Las disputas entre castellanoparlantes

16 04 2007

Hoy he visto una noticia en Meneame en la cual queda patente el odio de los hispanoamericanos hacía la lengua castellana hablada en España. En esa misma noticia los españoles dejaban patente también su odio hacía las variantes de la lengua castellana hablada en la práctica totalidad de América del Sur. Yo estos rencores entre hispanohablantes ya los conocía, solo hay que ver en la página de Youtube algún vídeo en lengua castellana (la variante del castellano no importa) y se verá como comienzan las descalificaciones entre españoles e hispanoamericanos en los comentarios de los mismos.

Antes de expresar nada aclarare que con esta entrada no quiero generar ninguna disputa, solo pretendo expresar mi punto de vista a este asunto, así que pido que los comentarios a esta entrada no sean insultantes hacia mi persona o hacia cualquier otra, ya que yo seré respetuoso con ambas partes.

Antes de nada, trataré un poco la historia de nuestra lengua castellana. El castellano se originó como un dialecto del latín en las zonas limítrofes entre Cantabria, Burgos y La Rioja, provincias del actual norte de España, convirtiéndose en el principal idioma popular del Reino de Castilla (el idioma oficial era el latín). De allí su nombre original de idioma castellano, en referencia a la zona geográfica donde se originó. Esta lengua se extendió hacía el sur de España durante el proceso de reconquista de Al-Andalus, proceso que culminó en 1492 con la conquista de Granada, último reducto de los árabes de Al-Andalus en España. Ese mismo año se produjeron las primeras expediciones de Cristobal Colón a las tierras del Nuevo Mundo, proceso que origino la anexión de estas tierras a la Corona de Castilla, extendiéndose de esta manera el castellano hacía estas nuevas regiones conquistadas en América del Sur. También se realizaron las conquistas del archipielago de Filipinas en el Pacífico y de varias regiones del Norte de África, extendiendose el castellano a todas las tierras en las que actualmente se habla.

Con el paso del tiempo, la lengua castellana fue evolucionando de manera diferente en cada una de las regiones en las que se hablaba, debido a las costumbres, a la cultura de los habitantes de cada región y a la influencia de las lenguas indígenas existentes. Esto provocó que el castellano hablado en España fuera diferenciandose del castellano hablado en América del Sur, África y el Pacífico, originándose los dialectos del castellano existentes en la actualidad. Con el fin del imperialismo colonial español, que comenzó a principios del siglo XIX y finalizó en el año 1898 con la pérdida de las últimas colonias, el idioma de estas regiones comenzó a evolucionar de una manera diferente con respecto a España, ya que no existían vínculos políticos, dando origen a las variantes del castellano existentes en la actualidad.

Con esta entrada pretendo ilustrar tanto a los españoles como a los hispanoamericanos de que la lengua castellana tuvo un origen común, pero en la actualidad son lenguas muy diferentes a nivel de léxico y pronunciación, debido a la evolución del idioma durante el siglo XX. Así que en mi opinión ninguna lengua es mejor que la otra, y ningún castellano es más original que el otro, puesto que ambos castellanos tienen un origen común y una evolución diferentes. El hecho de que cada país prefiera hablar en su versión del idioma es comprensible y aceptable, pero lo que no pienso aceptar es que nadie ningunee la lengua del otro, y que hagan apología del racismo y de la xenofobia por cuestiones culturales.

Si los habitantes de América del Sur están resentidos con los españoles por las conquistas producidas durante los siglos XV y XVI es otra cuestión, pero que no ofendan a los españoles por el simple hecho de que estan ofendidos por las actuaciones de sus antepasados; y si los españoles están resentidos con los sudamericanos por el hecho de que la situación actual de España se esta complicando por la inmigración bestial producida en los últimos años desde estas regiones también es otra cuestión, puesto que tampoco deben ningunear el castellano de América del Sur, porque para ellos es su lengua materna.

Las variaciones lingüísticas existentes en el mundo son muy corrientes. En la lengua inglesa sin ir más lejos hay diferencias entre el idioma hablado en el Reino Unido (cuna del idioma inglés) y Estados Unidos, pero no por ello se tiran los trastos a la cabeza por el pasado invasor del Reino Unido y por las variantes lingüísticas de América del Norte, pues no tiene sentido enfrentarse por ello.

Hoy en día, gracias a la globalización y a Internet, los idiomas se van unificando, y aunque la gente no lo vea, el mundo actual a lo que se dirige es a la unificación de todos los idiomas en 2 o 3 idiomas. En unos pocos siglos, la cantidad de ciudadanos chinos que hablan el idioma chino mandarin y la globalización de las lenguas inglesa y castellana seguramente terminará por suplantar las lenguas regionales, y todos los ciudadanos del mundo hablarán 2 de estas 3 lenguas, así que no tiene sentido pelearse por los dialectos lingüísticos de un idioma, cuando la evolución del mundo a lo que nos lleva es precisamente a la convergencia lingüística.


Acciones

Information

2 responses

26 05 2007
Allende

vaya mierda oistesssssssss!!!!!!!!!!!

27 05 2007
Juan José Ramos

Allende,

A ti te puede parecer una mierda, pero es la realidad. Aunque a los sudamericanos no les guste, el idioma que hablan ellos es originario de España, y solamente critican la variante original del castellano (la hablada en España, que para eso nació aquí y tiene más antigüedad) por puro resentimiento por nuestro pasado colonial. A mi lo que me parece increible es que critiquen un idioma que realmente hablan ellos también, aunque no lo quieran admitir.

Este post no es una crítica, es una reflexión personal hecha con la experiencia que he visto en la vida cotidiana y en internet. Que no todo el mundo es así no te lo discuto, pero que esto que digo existe no me lo puedes negar.

Cuanto nos queda por aprender, solo hay que ver los paises angloparlantes, que hablan el mismo idioma con variantes regionales (puesto que es inevitable que al estar distanciadas las areas donde se habla evolucionen los idiomas de formas diferentes) y no se ponen a discutir cual variante es la mejor, pues el idioma es el mismo, y las variantes lo único que hacen es enriquecer la cultura.

Y por último, para cerrar mi respuesta a tu comentario, he de decir que si al menos hablas el castellano o español, me es indiferente como lo nombres, al menos úsalo correctamente, porque lo de «oistes» es que hace daño a la vista.

Saludos,
Juanjo

Deja un comentario